神鬼期航2:加勒比海盜  Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest

 我始終無法融入劇情,這也許是打一開始就無法得到一個好的視野欣賞電影所致。前幾排一名觀眾立起背脊坐得直挺,刻意的坐姿給後幾排帶來災難,為了避開她的頭大家只好伸長脖子,於是我的視線前方──直至電影結束前一刻總會有人頭躍入,天知道我是坐在第三十二排、全劇院最後面最高的一排。orz
 而電影本身就像一場上菜倉卒的大宴,華麗的特效與場景一段接一段趕過場,連結其間關係的劇情卻薄弱、甚至瑣碎,但我也承認自己不太能跟上片子步調,才看得辛苦,不過,動作特效場面真的很有趣,單純欣賞這些,很愉快。

 翻譯不太好,人名諸多謬誤。而幾次人們以「fiance」稱伊莉莎白的未婚夫威爾杜納都翻成威爾或杜納,誠然,伊莉莎白的未婚夫和威爾是同一人,可是未婚夫一詞強調了這對男女間的關係,言詞意義使得整句話看來有微妙的不同。

 然後,傑克史帕羅依然俏皮可愛,我很遺憾他在第二集的鏡頭變少,沒有傑克,我無法看完第一集,再然後威爾一樣英勇帥氣,伊莉莎白一樣不討我歡心(喂)。

 最後我要抱怨,國賓劇院連字幕都還沒放完就急著清場,一個看似老道的工作人員站在階梯上頤指氣使的說:「小姐拜託妳別這樣坐在上面,我們要清場了」,就這樣,我錯過了埋伏其後的小花絮。花了兩百八十元,得到這種服務,很好。
創作者介紹
創作者 merrygoround 的頭像
mtzu

merrygoround

mtzu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 0 )